Транслитерация




 

Транслитерация (от лат. trans- через и littera — буква) — переложение одной системы письма графическими знаками другой системы, например, написанных по-гречески слов — средствами латинского алфавита.

Транслитерация отличается от практической транскрипции своей универсальностью — она ориентирована не на определённый язык, а на определённую систему графики. Вместе с тем, транслитерация не означает механической побуквенной подстановки, а должна учитывать исконное звучание слова. Поэтому она пользуется знаками как существующими в данном алфавите, так и особыми, может применять и диакритические знаки (например, для русских шипящих «ч», «ш», «ж» — с, s, z) или сочетания букв — диграфы, триграфы (например, для тех же русских «ч», «ш», «ж» — ch, sh, zh).

Международный телеграф и некоторые другие системы не пользуются диакритическими знаками, а используют диакритическую букву h в соединении с базисными буквами латинского алфавита. Регламентация транслитерации русских текстов латиницей была разработана Академией наук (редакции: 1906, 1925, 1939, 1957, 1967, 1972) и с 30-х гг. 20 века Международной стандартной организацией — ИСО (ISO). Рекомендации АН и ИСО в основном совпадают.

Для полиграфии транслитерация имеет большое практическое значение (международная письменная унификация географических названий, собственных имён и т. п.).